



WILDWING【SWALLOW】
.
私が今愛用しているライディングブーツです。
.
Riding boots that I use now.
.
.
私は普段、週末・休日のショートツーリングで"滝めぐり"をしています。
当然、滝から離れた場所にバイクを停めて、歩いて滝を見に行きます。
その道中は必ずしも整備されていません。
以前使用していた"ELF"や"TAICHI"のライディングシューズは、バイクを操作するには良い性能を持っていましたが、
山道を歩き、木の根や砂利道を踏みしめて、時に岩場を昇るには、どうしても不便でした。
.
I usually go around waterfalls on weekends and holidays short touring.
Of course, I park my motorcycle away from the waterfall and walk to see the waterfall.
That road is not always maintained.
Previously used "ELF" and "TAICHI" riding shoes had good performance to operate a motorcycle.
However, the ability to walk on mountain roads, stepping on tree roots or gravel roads, or walking on rocky terrain, was inadequate.
.
.
私は何度か、川や崖下に落下しました。冷たいです。痛いです。
.
I fell several times under a river or cliff.
.
.
そこで、時々instagramの広告で目にしていた[WILDWING]のラインナップを見てみることにしました。
.
So I decided to take a look at the [WILDWING] lineup that I sometimes saw on Instagram ads.
.
.
専門店舗の他、大手のバイク用品店ならば、店頭で商品を手に取る事が出来ます。
"例の斜めにカットしたヒール"を触って試すことができます。
.
In Japan,In addition to specialty stores, you can see products at stores at major motorcycle accessory stores.
You can touch and try on the "diagonally cut heel of the example".
.
.
履き心地について。
.
About comfort.
.
.
私が選択したのは、カット低い【SWALLOW】です。
.
I chose "SWALLOW", a slightly shorter model.
.
.
このタイプブーツにおける1番の不安要素は、履き始めるとブーツのトップエンド部分と足が擦れて痛くなるのではないだろうか?”という点だと思います。
.
The most uneasy factor in this type of boot is that when you start wearing it, your feet will rub against the top end of the boot and it will hurt? I think that is the point.
.
.
しかし、その心配は不要でした。
トップエンドは薄めの牛皮で構成されています。その特性は、しなり強さよりも僅かに柔らかさを優先しており、履き始めてすぐに、バイクを操作している最中に脚に馴染んできました。
これ、スゴい事です。
.
But I didn't need to worry.
The top end of this boot is made of thin cowhide.
Its characteristics favored slightly softness over flex strength.
As soon as I started wearing it, fited with my legs while I riding my motorcycle.
It's amazing!
.
.
このライディングブーツの特徴である"バイク操縦用の斜めにカットされたヒール"は、ペダルに合わせるとレバーがイイ感じにきます。
.
The characteristic of this riding boot is the "diagonally cut heel for motorbike operation", and the lever comes close to the operating position when fitted to the pedal.
.
.
バイクを駐車させて目的地に歩き出した頃には、履き慣れた様にfitしていました。
.
By the time I parked my bike and walked to my destination, fitting as I was used to.
.
.
特徴的なアウトソールは、山道をしっかりとらえて歩きやすく、岩場でも滑りにくいです。
凸凹道も走破します。
.
The distinctive outsole makes it easy to walk on the mountain road and is hard to slip on rocky terrain.
It also runs on uneven roads.
.
.
ベーシックなこのブーツは、重量も控えめで歩いても疲れにくいです。
.
The basic boots are low in weight and comfortable to walk.
.
.
写真を見て気になった方は、店頭の商品やホームページで御確認ください!
.
If you look at the picture and want this product, please check the product at the store or on the website!